Come usare davvero “portare” in francese: la guida definitiva
Se stai imparando il francese, probabilmente ti sei già imbattuto in una serie di verbi che sembrano tutti uguali: amener, emmener, porter, emporter, ramener, remporter.
Tranquillo: non sei solo! Questi verbi mettono in difficoltà anche studenti di livello avanzato perché in italiano spesso si traducono tutti con “portare” o “riportare”.
La buona notizia?
Una volta capito il trucco della direzione (verso, via, ritorno), tutto diventa semplice. In questo articolo ti accompagno passo passo con spiegazioni chiare, esempi concreti e un metodo visivo infallibile.
Pronto a non sbagliare mai più? Andiamo!
Il segreto per capirli: la direzione
Prima di vedere i singoli verbi, devi sapere solo una cosa:
👉Questi verbi cambiano in base a cosa si sposta (persone o oggetti) e in quale direzione lo si sposta (verso, via, oppure di ritorno).
Ecco la bussola che useremo:
Una volta memorizzata questa tabella, hai già vinto metà della battaglia.
👨👉👩 1. Amener: portare una persona verso un luogo
Amener si usa quando porti qualcuno (o un animale) da qualche parte, cioè verso il punto in cui deve arrivare.
📌 È il verbo dell’accompagnamento verso un luogo preciso.
✅Esempi chiari:
-
J’amène mon frère à l’école. → Porto mio fratello a scuola.
-
Tu peux m’amener chez le médecin ? → Puoi portarmi dal medico?
-
Elle a amené son chien chez le vétérinaire. → Ha portato il cane dal veterinario.
👫👈🏡 2. Emmener: portare via con sé una persona
✅Esempi chiari:
J’emmène mes amis au restaurant. → Porto i miei amici al ristorante.
-
Il a emmené sa fille chez sa grand-mère. → Ha portato via la figlia da sua nonna.
-
Elle m’a emmené en voiture. → Mi ha portato via in auto.
👒👉👜 3. Porter: trasportare o indossare un oggetto
Je porte une valise. → Porto una valigia.
-
Elle porte une robe rouge. → Indossa un vestito rosso.
-
Il porte les assiettes à table. → Porta i piatti a tavola.
💼👈🏡 4. Emporter: portare via un oggetto
J’emporte mon parapluie. → Porto via l’ombrello.
-
Tu veux emporter ce livre ? → Vuoi portare via questo libro?
-
Un café à emporter. → Un caffè da asporto.
🔁👫👗 5. Ramener: riportare indietro qualcuno o qualcosa
Vale sia per le persone sia per gli oggetti.
- Je ramène ma sœur à la maison. → Riporto mia sorella a casa.
- Tu peux me ramener le livre ? → Mi riporti il libro?
- Il m’a ramené à la gare. → Mi ha riportato alla stazione.
a) Portare via di nuovo qualcosa
-
J’ai remporté mes affaires. → Ho riportato via le mie cose.
b) Vincere
È l’uso più comune.
-
Elle a remporté le prix. → Ha vinto il premio.
-
L’équipe a remporté la victoire. → La squadra ha conquistato la vittoria.
Trucco visivo per ricordarli in 10 secondi
-
amener = porto a
-
emmener = porto via
-
ramener = porto di nuovo qui
-
porter = porto / indosso
-
emporter = porto via
-
remporter = porto via di nuovo / vinco
Ora che conosci significato, direzione e uso dei sei verbi più confusi del francese, sei già un passo avanti rispetto alla maggior parte degli studenti. Ricorda: non si tratta di memorizzare, ma di capire la logica che sta dietro al movimento.
Allenati con esempi reali, prova a usarli in frasi legate alla tua vita quotidiana, e vedrai che diventeranno automatici.
E se vuoi altri articoli su verbi simili, trucchi di grammatica o schede stampabili, fammelo sapere: sono qui per aiutarti!
À bientôt et bon courage dans ton apprentissage!


.jpg)

Commenti
Posta un commento