I pronomi doppi in francese: guida pratica con la "chenille"

 

I pronomi doppi sono una caratteristica grammaticale fondamentale in francese, spesso fonte di difficoltà per chi traduce dall'italiano. In questo articolo vedremo come si posizionano e usano i pronomi oggetto diretto (COD), indiretto (COI), e i pronomi avverbiali y ed en. Confronteremo inoltre gli usi con quelli italiani, per chiarire differenze essenziali ed evitare errori comuni.

Tipologie di pronomi - Promemoria

  • COD (Complément d'objet direct): risponde a "chi? che cosa?"; pronomi: me, te, le/la, nous, vous, les.
  • COI (Complément d'objet indirect): risponde a "a chi? a che cosa?"; pronomi: me, te, lui, nous, vous, leur.

In italiano, i pronomi diretti e indiretti si combinano con più libertà e in genere seguono il verbo (es. "glielo do"). In francese, invece, posizione e ordine sono fissi e obbligatori.

Pronomi avverbiali Y ed EN

Le pronom Y: sostituisce complementi di luogo o introdotti da à riferiti a cose o animali (equivale all’italiano "ci" o "vi" in questi casi).

Vado a Roma. → J’y vais (Ci vado)

Pensi alla vacanza? → Tu y penses? (Ci pensi)

Le pronom EN: sostituisce complementi introdotti da de, esprime quantità o origine.

Vuoi del caffè? → Vous voulez du café ? — Oui, j’en veux. (Ne voglio)

Vengo dal mercato. → J’en viens. (Ne vengo)

Nota: quando y ed en compaiono insieme, l’ordine è sempre y prima di en.

Posizione: entrambi precedono il verbo, tranne nell’imperativo affermativo dove seguono il verbo uniti da trattino (es. Vas-y!, Manges-en!).

Ordine fisso dei pronomi doppi 

Per ricordarsi l’ordine obbligatorio dei pronomi all'interno della frase puoi far riferimento alla foto del "bruco", la "chenille" in francese che può aiutarti a memorizzare l'ordine visivamente ed è questo:

me, te, se, nous, vous

le, la, les

lui, leur

y

en

In breve: me/te/se/nous/vous + le/la/les + lui/leur + y + en


Esempi con pronomi doppi

Frasi affermative

Presente: Je te le donne. (Te lo do)

Passato composto: Elle nous les a envoyés. (Ce li ha inviati)

Inversione ordine rispetto all'italiano: Nous le lui envoyons. (Glielo inviamo)

Traduzione di "glielo" e simili

I pronomi doppi italiani come glielo, gliela, glieli, gliele combinano il pronome indiretto (gli = a lui/lei) con un pronome diretto (lo, la, li, le). In francese, questa combinazione si esprime con due pronomi distinti, messi nell’ordine fisso "COD + COI":

Glielo do → Je le lui donne.

Gliela presto → Je la lui prête.

Glieli invio → Je les lui envoie.

Nota: Questa inversione dell’ordine dei pronomi rispetto all’italiano (in cui si pone prima il COI seguito dal COD) è essenziale da ricordare e rappresenta una delle differenze più significative.

Frasi negative

Je ne te le donne pas. (Non te lo do)

Elle ne nous les a pas envoyés. (Non ce li ha inviati)


Imperativo affermativo

Donne-le-moi ! (Dammelo!) — qui me diventa moi

Prête-la-nous ! (Prestacela!)

Ordine: le/la/les + moi/toi/lui/nous/vous/leur + y + en

Imperativo negativo

Ne me le donne pas ! (Non darmelo)

Ne nous les prête pas ! (Non prestarceli)

Spero che adesso questo argomento così spinoso della grammatica francese vi sia più chiaro! Lasciate i vostri commenti personali qui sotto, per farmi sapere se apprezzate i miei post. I vostri suggerimenti o curiosità sono sempre graditi.

A presto!

Commenti

Modulo di contatto

Nome

Email *

Messaggio *

Post più popolari